μουχεις φάει τα καλλίτερά μου χρόνια
μετά διαξιφισμού με τον φίλο μεταφραστή
"Κατά τον Žižek, η θέση του Spinoza αποθεμελιώνει τον Νόμο που σαδιστικά ευνουχίζει, παράλληλα αρνείται την αυθαίρετη θεώρηση περί απόδοσης πολιτικής βούλησης σε μια πράξη καθαρής θέλησης, όπου το υποκείμενο αποδέχεται την πλήρη ευθύνη. Πράγματι ο Spinoza έχει πλούσια παρακαταθήκη για να αναλύσει την θυμική κυριαρχία του ύστερου καπιταλισμού, το σαν του videodrome όργανο ελέγχου που περιγράφεται από τον Barrows, τον P.K. Dick και τον David Cronenberg, όπου η βούληση διαλύεται μέσα σε ένα φασματικό νέφος ψυχικών και σωματικών ναρκωτικών ουσιών.
Τίποτε δεν είναι εγγενώς πολιτικό, η πολιτικοποίηση απαιτεί πολιτικό δράστη που να μπορεί να μεταμορφώσει κάτι δεδομένης φύσεως σε κάτι διακυβευμένο."
Αυτό που λέει αν έχω καταλάβει καλά είναι ότι δεν είναι κάθε πράξη πολίτικη και ας φέρει ο εκτελεστής της ευθύνη στα μάτια του νομού (το οποίο είναι υπό συζήτηση επίσης, και έχει να κάνει με κομμένα πουλιά). Γίνεται πολιτική δράση αν ο δράστης έχει πολιτική βούληση*, και αυτή εκφράζεται με την επίθεση στα 'σίγουρα'. Αν ο δράστης ενισχύει το δεδομένο πχ, σκατά agency. Κάτι τέτοιο; Δεν ξέρω αν συμφωνώ, αλλά κάτι μάθαμε και σήμερα. Πες μου πως λέγεται το γαμημένο το βιβλίο που μεταφράζεις να το διαβάσω τώρα.
* ή όποια άλλη μετάφραση στενή θα κάνεις του agency.