Για να δουμε, θα σκασουν μυτη οι εξωγηινοι σε 2 μερες;
Αύγουστος '74 και οι προετοιμασίες έτοιμες για το νέο τσιράκι της ΝτΠ.
ॐॐ Straight to the top we headed leaving devils beheaded
65% ρεαλ (μαδρίτης) 35% φέηκ.
ॐॐ Straight to the top we headed leaving devils beheaded
Τα μέτρια αγγλικά κάτι θα έπρεπε να σας λένε.
No trees were killed to send this message, but a large number of electrons were terribly inconvenienced.
έχεις κάποιο δίκιο σε αυτό που λες. σε τέτοιο έγγραφο περίμενα πιο επίσημη γλώσσα.
ॐॐ Straight to the top we headed leaving devils beheaded
ίσως εννοεί πως σε ένα τέτοιο κείμενο δεν θα λεγόντουσαν αυτά που λέει με τόσο απλοικό τρόπο και λάθη όπως στο .10 που λέει "There won't serious problems with turkey" (λείπει το ρήμα) .
ॐॐ Straight to the top we headed leaving devils beheaded
Δεν είναι απλώς η έλλειψη του επίσημου λεξιλογίου, αν και αυτό επίσης είναι σοβαρό κριτήριο, γιατί μία οποιαδήποτε δεσμευτική συμφωνία θα είχε και νομική γλώσσα. Η γλώσσα του κειμένου δεν έχει την σύνταξη και το λεξιλόγιο που θα ακολουθούσε ένας Αμερικανός, αλλά κάποιος που έχει μάθει τα αγγλικά ως ξένη γλώσσα.
- Directions αντί για Directives είναι το πιο προφανές λάθος, γιατί η πρώτη λέξη δεν έχει κανένα νόημα σε ένα τέτοιο έγγραφο.
- "Greek Communist party's force" αντί για power, influence ή κάποια άλλη δόκιμη έννοια. Η λέξη force χρησιμοποιείται ως συνώνυμη της λέξης δύναμη όταν υπονοείται βία ή επιβολή.
- Η πρόταση "The dimunition mustn't exceed the agreed with the KGB's colleagues" έχει εντελώς λανθασμένη σύνταξη, ούτε θα έβλεπε ποτέ κανείς "mustn't" αντί για "must not" σε επίσημο κείμενο, είναι πολύ βλαχιά γιατί δεν ακούγεται καν ωραία (σε αντίθεση π.χ. με το shouldn't).
- Phrasal "fights" αντί για public disputes, assaults ή οποιαδήποτε άλλη λέξη. Η ίδια πρόταση δεν έχει ρήμα, lol.
- "If and when the Team wants". LOL
- Toleration with Terrorism, αντί για tolerance to terrorist acts.
- The economic issue αντί για accountings/financial issues ή issue of payment ή cost of services.
Κι αυτά είναι απλώς τα πιο τρανταχτά παραδείγματα.
No trees were killed to send this message, but a large number of electrons were terribly inconvenienced.
all trolling aside:
Λοιπον, τα Αγγλικα, δεν ειναι μετρια ειναι σπαστα. Το κειμενο ειναι μια χονδροειδης πλαστογραφια, λαικιζουσα, την οποια σιγουρα μονο οι κρετινοι που διαβαζουν -iko.blogspot.com θα επαιρναν στα σοβαρα.
Ενα ποτ-πουρι αποτυχημενης προπαγανδας, σαν αυτη που γραφουν τα φανταρια των Ψ.ΕΠ στο Γουδι για "πενθημερη τιμητικη"
φοβερή πινκάρα, από τα αγαπημένα κόμικ.-
Well, there's egg and bacon; egg sausage and bacon; egg and spam; egg bacon and spam; egg bacon sausage and spam; spam bacon sausage and spam; spam egg spam spam bacon and spam; spam sausage spam spam bacon spam tomato and spam;