Για ραδιόφωνο μιλάμε. Προσπαθούσε να φτιάξει την είδηση για να την εκφωνήσει, αλλά αν δεν ξέρεις τι γίνεται γύρω σου όσο εσύ κοιμάσαι... (όχι ο Μπέιμπης, η Μαρία) :s
Για ραδιόφωνο μιλάμε. Προσπαθούσε να φτιάξει την είδηση για να την εκφωνήσει, αλλά αν δεν ξέρεις τι γίνεται γύρω σου όσο εσύ κοιμάσαι... (όχι ο Μπέιμπης, η Μαρία) :s
Feed my fear
to format to legane "diamorfosi"
Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influences, are usually the slaves of some defunct economist.
J. M. Keynes.
Όχι διαμόρφωση, υπήρχε μια πολύ περίεργη λέξη που δε τη θυμάμαι τώρα, γαμώτο.
Το διαμόρφωση είναι σωστή μετάφραση, αν και ίσως παραξενεύει τον μέσο χρήστη (επειδή το θεωρούν απλώς ένα μαζικό σβήσιμο δεδομένων), αλλά είναι η πιο κοντινή στη πραγματική λειτουργία του format.
Μάλλον μορφοτύπηση ήταν η λέξη ή κάτι αντίστοιχο, η οποία είναι και αρκετά δύσχρηστη.
No trees were killed to send this message, but a large number of electrons were terribly inconvenienced.
Mpara kenou.
Exm, opoios travage ta gamhsia tou kai phgaine to kinhto ston texniko xwris na ta svhsei, kala na pathei o pousths.
re karagkiozi ama mplokarei to kinito kai de mporeis na to anoikseis ki exeis swsmena arxeia pws 8a ta sviseis? les na iparxei toso vlakas kosmos pou to pige gia service ti stigmi pou eixe ti dinatotita na ta svisei?Originally Posted by Phantom Duck
Σωστή παρατήρηση, αλλά στάνταρ υπάρχει πράγματι τόσο βλάκας κόσμος που θα το πήγαινε για service χωρίς να σβήσει ευαίσθητα δεδομένα.Originally Posted by cancer
No trees were killed to send this message, but a large number of electrons were terribly inconvenienced.
Aptin alli, einai MEGALH malakia otan uparxei katallili elliniki lexi na xrisimopoieis san kollimenos tin lexi format kai tin lexi Bluetooth, leo AN uparxei... an den uparxei, isos tha eprepe. Den ennoo na leme oloi ta CD psifiakous diskous, alla telos panton...
sympiktous diskous synellina me ta greeklish
poios eisai esy, poy irthes edw, se mas na kaneis plaka, ante spase re malaka.
eisai zhmia den pairneis mia, alloy na pas gia traka, ante spase re malaka (spase, spase)
vasika na poyme h megalh fash ginete sto ante spase re malaka, poly stixos etsi?
Nai.Originally Posted by cancer
Διαισθητικά για τον μέσο χρήστη, το format είναι το σβήσιμο ενός ολόκληρου σκληρού (ή partition). Την έχει συνδυάσει τη λέξη με μια τέτοια λειτουργία, οπότε η διαμόρφωση (που αυτό κάνει πράγματι το format, διαμορφώνει απ'την αρχή το σύστημα αρχείων) του φαίνεται περίεργη και μπερδεύεται.Originally Posted by Fixxxer
Το Bluetooth είναι όνομα τεχνολογίας, δεν είναι τεχνικός όρος, άρα δε χρειάζεται και μετάφραση.
Δεν είναι εύκολο να χρησιμοποιήσει ο μέσος χρήστης ελληνικές λέξεις, διότι έχει συνδυάσει την έννοια με την αγγλική λέξη. Την ελληνική, η οποία σπανίως θα είναι ταυτόσιμη, την έχει συνδυάσει με κάποια άλλη έννοια.
No trees were killed to send this message, but a large number of electrons were terribly inconvenienced.
ola ayta kala...me tis tsontes ti egine?
Πονος Μυαλου!
re deggial? esy ellhnika den 3ereis vre paidi mou... sxoliazeis k tis metafraseis?Originally Posted by Deggial
stone
stoner
stonest
Ε,για ηρέμησε.
And I'll smile and I'll learn to pretend
And I'll never be open again
And I'll have no more dreams to defend
And I'll never be open again
Must I always be alone?
Για μένα είναι τραγικό να τραβάς τα γαμήσια σου στο κινητό.
Για ποιό λόγο να το κάνεις? Να το βλέπεις μετά και να χαίρεσαι ("πω πω τι γαμάτος που είμαι...." κλπ), ή να τα δείχνεις στα φιλαράκια σου και να χαίρονται ("πω πω τι γαμάτος που είσαι...." ," τι ωραίο γκομενάκι..." κλπ)
Για μένα αυτό δείχνει ανωριμότητα και ηλιθιότητα, και στο κάτω κάτω καλά τους έκανε!